Zéró toleranciát a pipaccsal szemben! – a Magyar Nemzet félrefordítása drogháborúba keverte a pipacsot
Ahol az állam nem erős, ott a drog tarol, szűri le a következtetéseket a Magyar Nemzet mai cikke, amelyben a Drogkutató Intézet novemberi írására hivatkoznak. A kartellekről, katonai fellépésről szóló cikk aztán egy hirtelen fordulatot vesz:
„A kartellek számára a pipacsot termesztő vidékek, az olajvezetékek, a drogkereskedelmi útvonalak és a stratégiai városok olyan ”erőforrások„, amelyekért folyamatosan versengenek”
– írja a Magyar Nemzet, és az átlagolvasó már itt megütközhet: olajvezeték rendben, útvonalak, városok érthető, de hogy jön ehhez a pipacs? Magunkhoz térni is nehéz, amikor ráadásul kiderül a Nemzet cikkéből, hogy „a pipacsot termesztő régiókban akár 6,6 százalékkal magasabb a gyilkosságok aránya a szezonális verseny miatt.”
Mint Tóta W. Árpád újságíró írja Facebook-oldalán, a pipacsok ellen kikiáltott hadüzenetnek egy félrefordítás lehet az oka. A Drogkutató Intézet eredeti írásában ugyanis valamilyen oknál fogva nem bajlódott szövege magyarosításával, így ott arról írnak, hogy a „kartellek számára a poppyt termesztő vidékek” mennyire fontosak. A zéró toleranciát hirdető cikkből így aztán kisebb háttértudás nélkül nehéz lehet megállapítani, hogy vajon az angolul poppynak nevezett pipacsból, vagy az angolul szintén „poppy” megnevezésű, ópiát-tartalmú mákból származhatnak-e a mexikói kartell-erőforrások.
Működése óta több meredek, vagy csak simán a tudományos alapokat nélkülöző állításokat is tett már a Drogkutató Intézet, ezt ebben a cikkben foglaltuk össze.